Key | Source | Translation | Status |
---|---|---|---|
BalancerRatios__Tooltip |
Distributes products evenly across all connected outputs. If any output is blocked, all outputs will pause.
|
Jeśli włączysz równe proporcje wyjściowe, produkty będą równomiernie rozprowadzane na wszystkie porty wyjściowe. Jeśli któryś port nie może przyjąć więcej produktów, produkcja zostanie wstrzymana, dopóki port nie zostanie odblokowany. Równe proporcje wejściowe działają w podobny sposób.
|
|
BeachStaticIslandMap__desc |
A beach vacation awaits! This tropical island may look like a relaxing getaway, but beneath its scenic shores lies a serious industrial challenge. Build your factory paradise where palm trees meet pipelines, and make the most of the island’s abundant natural resources.
This island offers broad, flat beaches ideal for industrial expansion. Farming and forestry challenges await you on these sandy shores, but abundant crude oil sources will sustain your infrastructure as the sunshine sustains your workers.
|
Plażowe wakacje czekają! To chyba oczywiste, że najlepsze wakacje wiążą się z górnictwem, przemysłem ciężkim i automatyzacją. Na tych piaszczystych wybrzeżach czekają ciebie wyzwania związane z rolnictwem i zbieraniem drewna, ale obfite w ropę naftową złoża wspomogą twoją infrastrukturę, podobnie jak promienie słoneczne które wspomogą twoich pracowników.
|
|
CargoDepotWizard__Tooltip |
The Cargo Depot can be assigned to only one contract at a time. Once assigned, its ship will automatically carry out the contract as long as the corresponding modules are attached. While the Cargo Depot is assigned to a contract, it cannot import products from mines or oil rigs.
|
Skład towarowy może być używany zarówno do importowania produktów z kopalni i platform wiertniczych, jak i do wykonywania kontraktów. Skład towarowy może być przypisany tylko do jednego kontraktu, a po przypisaniu go, jego statek będzie automatycznie wykonywał przypisany mu kontrakt, jeśli posiada odpowiednie moduły z odpowiednimi produktami. Kiedy magazyn towarowy jest przypisany do kontraktu, nie może wykonywać żadnych innych zadań, takich jak importowanie produktów z kopalni i platform wiertniczych.
|
|
Contract__EstablishTooltip |
Pay the displayed Unity cost to establish this contract. Once assigned to a depot, your cargo ships can begin deliveries.
|
Zapłaci pokazany koszt Jedności i zawrze tę umowę, aby mogła być wykonana przez twój statek towarowy.
|
|
Contracts__NoneEstablished |
No active contracts. Establish one and assign it to a Cargo Depot to start deliveries.
|
Nie podpisano żadnego kontraktu. Możesz jakiś podpisać, a następnie przypisać go do jednego ze swoich portów towarowych.
|
|
Contracts__Tooltip |
Lists all available contracts. The product on the right is what you will import. Unlike quick trades, contracts are long-term and must be assigned to a Cargo Depot. Establishing a contract requires a one-time Unity cost, with additional monthly and per-exchange Unity fees. Use the dropdown to check the maximum transfer capacity based on ship size. For complex products, hover over the yellow diamond icon to see their production value. Contracts can be highly profitable, especially for advanced factories exporting complex goods.
|
Zawiera listę wszystkich dostępnych kontraktów. Produkt po lewej stronie to ten, który eksportujesz (sprzedajesz), a ten po prawej stronie importujesz. Kontrakty są używane w sposób bardziej trwały (w porównaniu z szybkim handlem). Kontrakt musi być przypisany do portu towarowego (nie do portu handlowego, jak w przypadku szybkiego handlu). Aby przypisać kontrakt, należy go najpierw zawrzeć, co wiążę się z jednorazowym kosztem Jedności. Zawarty kontrakt ma także mniejszy, miesięczny koszt w Jedności, a Ty również płacisz opłatę Jedności za każdy wymieniony ładunek (w zależności od wymienianych ilości). Aby zobaczyć maksymalną ilość, którą można przenieść podczas jednej podróży statkiem, użyj menu rozwijanego, aby wybrać rozmiar statku, którego zamierzasz użyć. W przypadku bardziej złożonych produktów możesz najechać kursorem na żółtą ikonę „diamentu”, aby zobaczyć ich wartość produkcyjną. Kontrakty są generalnie lukratywne (zwłaszcza jeśli eksportujesz skomplikowane produkty), ale w dużym stopniu zależą od wydajności twojej fabryki - dlatego są zalecane dla zaawansowanych fabryk.
|
|
CraterStaticIslandMap__desc |
A massive meteorite impact carved out this island, leaving behind a resource-rich basin surrounded by steep crater walls. Digging into the rim can unlock space and materials, but go too far, and your factory might go full Atlantis.
This exclusive map was created for the Supporter’s Edition of Captain of Industry. Thank you for your generous support, Captain, your contribution made an impact!
|
Pozostałości po uderzeniu wielkiego meteorytu dały początek temu Kraterowi, przez co wiele, wcześniej zakrytych, wartościowych surowców naturalnych zostało odkryte. Uważaj: jedynie góry otaczające krater chronią twoją fabrykę przed kompletnym zalaniem, choć są kuszącym celem do wykopalisk i ekspansji, więc zalecamy ostrożne planowanie i wiele przygotowania. Hej, jeżeli będziesz miał problemy z wodą, wyznaczam Janusza do zbudowania grobli - szukał czegoś, co odwróci jego myśli od Insula Mortis
Ta wyjątkowa mapa jest częścią Edycji wspierających (Supporter’s edition). Dziękujemy za hojne wsparcie, Kapitanie!
|
|
CropHarvestNow__Tooltip |
Harvests the current crop prematurely. Estimated yield: {0}
|
Przedwcześnie zbierz obecne plony. Szacowany plon: {0}
|
|
CropSchedule__Tooltip |
Each farm can have a crop rotation schedule of up to 4 seasons. Crops will be planted in order from left to right, skipping any empty slots. For a two-crop rotation, select two crops and leave the rest blank. Crop rotation is important for soil fertility.
|
Każda farma może mieć ustawiony płodozmian aż do 4 sezonów na przód. Uprawy będą rosły w kolejności od lewej do prawej, brakujące pola będą pominięte. Na przykład aby ustawić dwie uprawy na przemian pozostaw resztę pól pustych. Płodozmian może być istotny dla żyzności farmy.
|
|
CropScheduleSkip__Tooltip |
Click to skip to the next crop in the schedule. Any progress on the current crop will be lost.
|
Kliknij, aby zmusić farmę do przejścia do następnego miejsca w harmonogramie; wszelkie postępy poczynione w bieżącej uprawie zostaną utracone.
|
Showing 1
to 10
of 191 entries