Key Source Translation Status
EstablishedContracts__Tooltip
Lists all active contracts. These contracts may have a monthly Unity cost. A contract can only be canceled if it is not assigned to a Cargo Depot.
列出所有已建立的合同。这些合同可能每月会花费凝聚力。只有在没有分配到任何货运港的情况下,才能取消已建立的合同。
FarmAvgProduction__Tooltip
Estimated average monthly production for all crops in the schedule. This estimate accounts for crop growth time and soil fertility equilibrium (or the target fertility set below) but does not factor in losses from water or fertility shortages. However, extra time incurred from empty slots with no yield is included.
计划中所有作物的每月平均产量估计值。该估计基于作物生长时间和土壤肥力平衡(或基于下面的滑块设置的目标肥力)。由于缺乏肥力或缺水而造成的损失不包括在此估计中。但是,包括没有收益的插槽所产生的额外时间。如果要知道需要多少食物,请查看您的食品市场消费报告。
GoldenPeakStaticIslandMap__desc
Behold the Golden Peak – a majestic mountain glittering with enough gold ore to fund your wildest industrial dreams... and then some. But striking it rich won't be easy. The island is split across steep platforms and rugged highlands, demanding clever excavation to unlock its full potential. You'll need to carve through cliffs, level high ground, and dump rock into the ocean to expand your factory footprint. Every chunk of mountain you move brings you closer to building a golden empire. Will you tame the mountain and build an empire on gold, or be buried under the weight of your ambition?
瞧,金峰—一座被金光闪闪的雄伟山峰遮蔽的小岛!这张地图因其设置在不同高度的众多平台而带来了独特的挑战,需要策略性的土地开发来解锁新的工厂位置。为了进一步扩建你的可建造领地,挖掘山脉和高原来扩大你的基地,并将尾矿倾倒入海洋来扩大你的岛屿!
KeepBuildingForever_Tooltip
Set to keep building this forever
开启后将持续建造此建筑
Loans_Title__Tooltip
Borrow products from other settlements on the world map. Deliveries arrive at your trading dock, and repayment is made in annual installments with interest. Payments are deducted from the trading dock, so ensure that trucks keep it regularly stocked.
允许你从世界地图上的其他定居点借用产品。借用的产品将送至你的交易码头。您必须按年分期还清借用数量以及利息。支付将从您的交易码头中扣除,因此请确保卡车定期向码头供应产品。
NuclearReactor__EmergencyCoolingTooltip
Cooling is deployed in case the reactor starts to overheat, and that typically happens when water is not supplied fast enough to be converted into steam (or steam output gets stuck). Cooling is not mandatory if you are not using automatic power regulation. However, it is highly recommended to have it as it provides extra protection and helps to avoid any potential overheating. Coolant ports connect directly to the reactor building, not the main heat exchanger.
冷却一般会在反应堆开始过热时使用,这通常发生在供水不够快, 无法转化为蒸汽的情况下(或者蒸汽输出堵住了)。当你没有使用自动能量调节时,冷却不是强制性的。但强烈建议在该情况下开启,因为它可以提供额外的保护,有助于避免任何潜在的过热。
PowerGenerationPriorityTooltip
Sets the priority for electricity generation. When extra power is available, generators with higher priority will produce power, while those with lower priority remain on standby.
发电优先级。如果电力有冗余,优先级高(数字小)的发电机将发电,而优先级低的发电机将处于待机状态。
ResearchLab1__desc
Conducts basic research without requiring any equipment. Additional labs increase research speed.
提供研究。研究室越多,研究的速度越快。
ResearchLab2__desc
Conducts more advanced research but requires a continuous supply of lab equipment to operate. Additional labs increase research speed. If recycling technology is researched, the lab can return consumed products as recyclables.
研究更先进的技术。重要提示:必须持续提供实验室设备,该实验室才能正常工作。您拥有的实验室越多,您的研究速度就越快。如果回收技术被解锁,实验室能够以可回收物的形式退回消耗的材料。
RetiredWaste__Tooltip
Product into which the current stored waste transforms after it is no longer radioactive. Only some waste can be retired this way (more information can be found in the codex).
当前储存的废料不再具有放射性后转变成的产品。只有一些废料可以通过这种方式回收(更多信息可以在配方中找到)。
Showing 1 to 10 of 28 entries