Key Source Translation Status
ContractAssigned__Tooltip
Shows the currently assigned contract. Product on the left side is the one you are exporting (selling) and the one on the right side is being imported. The displayed traded volumes are calculated based on all the cargo depot's modules that are assigned with corresponding products. If there isn't any corresponding cargo depot module for both the products then the estimates will show a question mark.
Pokazuje aktualnie przypisaną umowę. Produkt po lewej stronie to ten, który eksportujesz (sprzedajesz), a ten po prawej stronie importujesz. Wyświetlane wolumeny handlu są obliczane na podstawie wszystkich modułów magazynu cargo, które są przypisane do odpowiednich produktów. Jeśli dla obu produktów nie ma odpowiadającego modułu zajezdni ładunkowej, w szacunkach pojawi się znak zapytania.
Contracts__NoneEstablished
No active contracts. Establish one and assign it to a Cargo Depot to start deliveries.
Nie podpisano żadnego kontraktu. Możesz jakiś podpisać, a następnie przypisać go do jednego ze swoich portów towarowych.
Contracts__Tooltip
Lists all available contracts. The product on the right is what you will import. Unlike quick trades, contracts are long-term and must be assigned to a Cargo Depot. Establishing a contract requires a one-time Unity cost, with additional monthly and per-exchange Unity fees. Use the dropdown to check the maximum transfer capacity based on ship size. For complex products, hover over the yellow diamond icon to see their production value. Contracts can be highly profitable, especially for advanced factories exporting complex goods.
Zawiera listę wszystkich dostępnych kontraktów. Produkt po lewej stronie to ten, który eksportujesz (sprzedajesz), a ten po prawej stronie importujesz. Kontrakty są używane w sposób bardziej trwały (w porównaniu z szybkim handlem). Kontrakt musi być przypisany do portu towarowego (nie do portu handlowego, jak w przypadku szybkiego handlu). Aby przypisać kontrakt, należy go najpierw zawrzeć, co wiążę się z jednorazowym kosztem Jedności. Zawarty kontrakt ma także mniejszy, miesięczny koszt w Jedności, a Ty również płacisz opłatę Jedności za każdy wymieniony ładunek (w zależności od wymienianych ilości). Aby zobaczyć maksymalną ilość, którą można przenieść podczas jednej podróży statkiem, użyj menu rozwijanego, aby wybrać rozmiar statku, którego zamierzasz użyć. W przypadku bardziej złożonych produktów możesz najechać kursorem na żółtą ikonę „diamentu”, aby zobaczyć ich wartość produkcyjną. Kontrakty są generalnie lukratywne (zwłaszcza jeśli eksportujesz skomplikowane produkty), ale w dużym stopniu zależą od wydajności twojej fabryki - dlatego są zalecane dla zaawansowanych fabryk.
CraterStaticIslandMap__desc
A massive meteorite impact carved out this island, leaving behind a resource-rich basin surrounded by steep crater walls. Digging into the rim can unlock space and materials, but go too far, and your factory might go full Atlantis. This exclusive map was created for the Supporter’s Edition of Captain of Industry. Thank you for your generous support, Captain, your contribution made an impact!
Pozostałości po uderzeniu wielkiego meteorytu dały początek temu Kraterowi, przez co wiele, wcześniej zakrytych, wartościowych surowców naturalnych zostało odkryte. Uważaj: jedynie góry otaczające krater chronią twoją fabrykę przed kompletnym zalaniem, choć są kuszącym celem do wykopalisk i ekspansji, więc zalecamy ostrożne planowanie i wiele przygotowania. Hej, jeżeli będziesz miał problemy z wodą, wyznaczam Janusza do zbudowania grobli - szukał czegoś, co odwróci jego myśli od Insula Mortis Ta wyjątkowa mapa jest częścią Edycji wspierających (Supporter’s edition). Dziękujemy za hojne wsparcie, Kapitanie!
Crop_NoCrop__name
No crop
Ugór
CropSchedule__Tooltip
Each farm can have a crop rotation schedule of up to 4 seasons. Crops will be planted in order from left to right, skipping any empty slots. For a two-crop rotation, select two crops and leave the rest blank. Crop rotation is important for soil fertility.
Każda farma może mieć ustawiony płodozmian aż do 4 sezonów na przód. Uprawy będą rosły w kolejności od lewej do prawej, brakujące pola będą pominięte. Na przykład aby ustawić dwie uprawy na przemian pozostaw resztę pól pustych. Płodozmian może być istotny dla żyzności farmy.
CurlandMap__desc
A graceful spiral of land and opportunity, Curland dares you to build big while testing your logistics across long, winding distances. Sure, it looks like a croissant, but you’ll need more than one coffee to get through this one. The terrain arcs from broad, flat plateaus, perfect for factories. Rugged highlands rich in rock are great as a landfill to expand available building space. There’s a vast crude oil deposit hidden offshore. It’s hard to reach, but once tapped, it could fuel your entire spiral empire. Space is abundant, but for the bold, linking both tips into a circular transport loop can turn the island’s shape into a strategic advantage.
Witajcie w Kurlandii, smukłej i wydłużonej wyspie pełnej przestrzeni i bogactw naturalnych. Jej kształt stanowi wspaniałe wyzwanie przy budowie dużych fabryk - przygotuj się na stworzenie solidnej sieci logistycznej zdolnej do pokonywania dużych dystansów wzdłuż eleganckiego zakrętu wyspy. Jeżeli jesteś żądny przygód, rozważ połączenie końców aby utworzyć pętle, zamieniając słabość wyspy w strategiczną przewagę! Krążą pogłoski o znacznych złożach ropy naftowej, lecz jak dotąd nie zostały one odkryte.
CurrentDisease__Tooltip
Diseases occasionally appear in your settlement. Some are caused by missing facilities (e.g. fresh water), while others are seasonal and cannot be prevented but their impact can be minimized with medicine. Ship exploration missions may bring back more severe versions of seasonal diseases.
Od czasu do czasu w twojej osadzie pojawiają się choroby. Niektóre choroby pojawiają się w wyniku braku udogodnień w Twojej osadzie. Niektóre z nich to tylko choroby sezonowe, na które nie ma większego wpływu. Gdy twój statek wyrusza na eksplorację, jego załoga może sprowadzić na wyspę cięższe wersje chorób sezonowych.
FarmAvgProduction__Tooltip
Estimated average monthly production for all crops in the schedule. This estimate accounts for crop growth time and soil fertility equilibrium (or the target fertility set below) but does not factor in losses from water or fertility shortages. However, extra time incurred from empty slots with no yield is included.
Szacunkowa średnia produkcja miesięczna wszystkich upraw w harmonogramie. Szacunek ten opiera się na czasie wzrostu upraw i równowadze żyzności gleby (lub docelowej żyzności ustawionej za pomocą suwaka poniżej). Straty poniesione z powodu braku żyzności lub wody nie są uwzględniane w tym oszacowaniu. Jednak dodatkowy czas związany ze slotami, które nie mają wydajności, jest wliczony w koszty. Aby zobaczyć, ile jedzenia jest potrzebne, sprawdź raport spożycia w sklepie spożywczym.
FarmFertility__NaturalReplenishTooltip
The monthly rate at which soil fertility restores itself without fertilizers. The less fertile soil, the higher replenish rate. If fertility exceeds 100%, natural replenishment turns negative and fertility will slowly decrease.
Miesięczne tempo naturalnego uzupełniania żyzności gleby (bez nawozu). Im mniej urodzajna gleba, tym wyższe tempo uzupełniania. Gdy żyzność gleby przekracza 100%, naturalne uzupełnianie będzie ujemne, a żyzność powoli się zmniejszy.
Showing 1 to 10 of 83 entries