Key Source Translation Status
FarmFertility__EquilibriumTooltip
Fertility equilibrium is the level at which soil fertility will naturally stabilize based on the current crop schedule. At equilibrium, fertility loss from crops matches the natural replenishment rate. If multiple crops are in rotation, this value is an approximation since each crop has a different equilibrium point. Fertilizer is not factored into this calculation.
L'équilibre de fertilité est une valeur vers laquelle la fertilité du sol convergera naturellement pour le calendrier des cultures en cours. À l'équilibre, la consommation de fertilité des cultures est égale au taux de reconstitution naturelle. S'il y a plusieurs cultures configurées dans une rotation, cette valeur n'est qu'approximative car chaque culture peut avoir une valeur d'équilibre différente. Notez que l'équilibre ne tient pas compte des engrais.
IndividualFoodSupply__Tooltip
Estimates how long the current food supply can sustain the settlement. This estimate increases if other types of food are also available.
Estimation de la durée pendant laquelle les réserves actuelles peuvent nourrir la colonie. Cette estimation est augmentée dans le cas où d'autres types de nourriture sont disponibles dans la colonie.
Loan_MaxLoans__Tooltip
Determines the maximum number of active loans you can have at once
Détermine le nombre de prêts actifs que vous pouvez avoir simultanément.
Loan_Repay__LackOfProducts
Not enough products in storage to make this payment
Produits en stock insuffisants pour effectuer ce paiement.
MessageOnVictory__part2
You have reached a significant milestone, but there are still a lot of things to explore! You can keep playing on this map for as long as you want, with a space program on a horizon with unlimited resources and endless possibilities!
C'est la fin du contenu de cette version Early Access de Captain of Industry, mais il reste encore beaucoup de choses à explorer ! Vous pouvez continuer à jouer sur cette carte aussi longtemps que vous le souhaitez ou essayer différentes cartes et des paramètres de difficulté plus élevés.
Notification__LocationExplored
Location explored
LOCALISATION EXPLORÉE
NuclearReactor__AutoThrottle
Automatic power regulation
Activer la régulation automatique
NuclearReactor__AutoThrottle_Tooltip
If enabled, the reactor will adjust its power output automatically based on heat demand. Automation will not exceed the maximum power level set on the slider and cannot drop below the first level (always keeping the reactor running). This system depends on the cooling loop; without it, rapid heat changes could lead to a meltdown. Automated regulation requires computing power to function.
Si activé, le réacteur régulera la puissance cible en fonction de la demande de chaleur. La régulation automatisée ne dépassera jamais le niveau de puissance cible (sélectionné sur le curseur ci-dessus). Elle ne peut pas non plus descendre en dessous du premier niveau (arrêt du réacteur). L'automatisation repose sur la boucle de refroidissement ; sans cela, un changement rapide de la chaleur du réacteur pourrait entraîner une fusion. Cette régulation nécessite de la puissance de calcul pour fonctionner.
NuclearReactor__EmergencyCoolingTooltip
Cooling is deployed in case the reactor starts to overheat, and that typically happens when water is not supplied fast enough to be converted into steam (or steam output gets stuck). Cooling is not mandatory if you are not using automatic power regulation. However, it is highly recommended to have it as it provides extra protection and helps to avoid any potential overheating. Coolant ports connect directly to the reactor building, not the main heat exchanger.
Le refroidissement est activé en cas de surchauffe du réacteur, cela se produit généralement lorsque l'eau n'est pas acheminée assez rapidement au convertisseur de vapeur (ou que la sortie de vapeur est obstruée). Le refroidissement n'est pas obligatoire si vous n'utilisez pas la régulation automatique de puissance. Cependant, il est fortement recommandé car il offre une protection supplémentaire et prévient toute surchauffe potentielle.
NuclearReactor__EnrichmentTooltip
This reactor can enrich extra fuel when supplied with blanket fuel, though blanket fuel isn’t needed for normal operation. You can adjust the breeding ratio to control how much extra fuel is produced, or disable breeding entirely. If the breeding ratio is set to 1, the reactor will produce exactly enough fuel to sustain itself. Even if the enriched fuel buffer fills up, the reactor will keep running and generating heat without interruption.
Si l'entrée est alimentée, le combustible va être enrichi en combustible fissible. Le processus d'enrichissement est facultatif et n'affecte pas l'économie de combustible du réacteur. Le fait de maintenir le tampon de sortie enrichi plein n'affecte pas le fonctionnement du réacteur.
Showing 1 to 10 of 77 entries